Skylight Projectについて

 

青い窓から世界の窓へ。世界は空でつながっている。ふくしまから子どもたちの声を世界に届けよう、をコンセプトに、Skylight ProjectのメンバーはICT(情報通信技術)を駆使し、子どもたちの詩を世界に広める活動をしています。

 

青い窓の作品の翻訳、イラストはすべてSkylight Projectのメンバーによるボランティア活動です。趣旨に賛同された外国人の方々の協力で、イタリア語、フランス語などにも翻訳されています。

 

( Skylight :天窓という意味 通常の窓よりも採光量が多い)


ほんとうのやさしさ

Real kindness

小学四年  松本 諒 

 

 ほんとうのやさしさ

それはささえること

いっしょうけんめいささえること

人を助けること

ぼくはすぐ助ける…よ。

 

ほんとうのやさしさ、

それは心のケアをすること

人の心をいやすこと

ぼくはそのやさしさで

みんなをかえたい

やさしいやさしい

人たちに

 

Real kindness

is supporting someone.

Supporting someone with all you got.

Helping people.

I'll be there for you in a flash...I will.

 

Real kindness,

that's being careful of people's feelings.

Making people feel good.

I want to change everyone

with that kind of kindness

into nicer and nicer

human beings.

 

 



訳:James W.Hove    Akiko Teramoto 

イラスト:さかくら りま

しゃしん

Pictures

小学一年 大さわ たまみ

このあいだ わたしは

おかあさんと おとうさんの

けっこんしきのしゃしんを

みちゃった

おかあさんはきものきてた

おとうさんもきものきてたよ

とっても うれしそうだったよ

わたしも

 

けっこんしたくなっちゃった

 

I recently got

to take a look

at some pictures

of my mother and father's wedding.

My mother was wearing a kimono.

My father was wearing a kimono, too.

They really looked happy.

I wanted to

 

get married too.

 


訳:James W.Hove    Akiko Teramoto

イラスト:さかくら りま